Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

51. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 51 وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍۢ نَّذِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dileseydik, her kente bir uyarıcı gönderirdik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Resulüm!) Şayet dileseydik, elbet her ülkeye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Habibim!) Şayet dileseydik elbette her köye bir uyarıcı (peygamber) gönderirdik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Dileseydik elbette her köye bir uyarıcı gönderirdik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve eğer dilemiş olsa idik elbette her karyeye de bir korkutucu gönderirdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dileseydik; her kasabaya bir uyarıcı gönderirdik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Eğer dileseydik, her memleket halkına bir peygamber gönderirdik (ve böylece senin yükünü hafifletirdik).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer dileseydik muhakkak ki her kasabaya (fenalıkların aakıbetinden) korkutucu birer (peygamber) gönderirdik
9 Yusuf Ali (English) Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population.
10 Rusça - Elmir Kuliev Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя.
11 Japonca - Saeed Sato また、もしわれら*が望めば、われら*は全ての町に警告者を遣わしたであろう。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →