Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
54
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 54 | وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًۭا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًۭا وَصِهْرًۭا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsanı sudan yaratarak, ona soy sop veren O'dur. Rabbin herşeye Kadir'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sudan (meniden) bir insan yaratıp onu nesep ve sıhriyet (kan ve evlilik bağından doğan) yakınlığa dönüştüren O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O (hakir) sudan, bir insan yaratıp ona bir neseb bahşeden ve sıhriyet bağı ile akraba yapan O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sudan bir insan yaratıp da ona bir soy ve hısımlık getiren O´dur. Rabbinin her şeye gücü yeter |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve O, o (Halık-i Kerîm)dir ki, sudan insan yaratmıştır, sonra onu erkek ve dişi kılmıştır ve Rabbin (her şeye) kemaliyle kâdirdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O´dur; insanı sudan yaratarak ona soy-sop veren. Ve Rabbın her şeye kadirdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hem O Allah’dır ki, sudan bir insan yarattı da onu soy ve hısım diye ikiye ayırdı. Senin Rabbin her şeye kadirdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, sudan bir beşer yaratıb da onu soy sop yapandır. Rabbin (her şey´e) kemâliyle kaadirdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он - Тот, Кто сотворил человека из воды и одарил его родственниками и свойственниками. Господь твой - Всемогущий. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、かれは水¹から人間をお創りになり、それ²を血縁関係と婚戚関係(からなるもの)とされたお方。もとより、あなたの主*は全能者であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →