Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
65
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 65 | وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar, "Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır; doğrusu onun azabı sürekli ve acıdır. Orası şüphesiz kötü bir yer ve kötü bir duraktır" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve şöyle derler: Rabbimiz! Cehennem azabını üzerimizden sav. Doğrusu onun azabı gelip geçici değil, devamlıdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar ki, şöyle derler: Cehennem azabını üzerimizden sav! Doğrusu onun azabı geçici bir şey değildir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve onlar ki: «Ey Rabbimiz, cehennem azabını bizden sav(uştur)! Gerçekten onun azabı defedilemez bir beladır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlar ki: «Ey Rabbimiz! Bizden cehennem azabını defet!» derler. Şüphe yok ki, O´nun azabı, bertaraf olmayan bir hüsrândır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve onlar ki: Rabbımız, bizden cehennem azabını uzaklaştır. Doğrusu cehennem in azabı sürekli ve acıdır, derler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar ki, şöyle derler: “- Ey Rabbimiz! Bizden cehennem azabını sav, muhakkak ki onun azabı devamlı bir helâktır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar ki: «Ey Rabbimiz, derler, bizden cehennem azabını sav. Gerçek onun azâbı daimî bir helâledir» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those who say, "Our Lord! avert from us the Wrath of Hell, for its Wrath is indeed an affliction grievous,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、(こう)言う者たち。「我らが主*よ、私たちから地獄の懲罰を遠ざけて下さい。本当にその懲罰は、ずっと付いて回るものなのですから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →