Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
72
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 72 | وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar yalan yere şehadet etmezler; faydasız birşeye rastladıkları zaman yüz çevirip vakarla geçerler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (O kullar), yalan yere şahitlik etmezler, boş sözlerle karşılaştıklarında vakar ile (oradan) geçip giderler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve onlar ki, yalan şahitlik etmezler, boş bir şeye rastladıkları zaman vakar ile (oradan) geçip giderler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve onlar ki, yalana şahitlik etmezler, anlamsız, boş bir şeye rastladıkları zaman vakar içinde geçer (gider)ler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlar ki, yalan yere şehâdette bulunmazlar ve faidesiz bir şeye uğradıkları vakit kerîmler olarak geçer giderler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar ki; yalan yere şehadet etmezler. Boş ve kötü lakırdıya rastladıkları zaman, yüz çevirip vakarla geçerler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar ki, yalana şahidlik etmezler ve boş söz konuşanlara rasgeldikleri zaman, bulaşmadan iyi bir şekilde yüz çevirir geçerler; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar ki yalan şâhidlik etmezler, boş ve kötü lâkırdıya rastladıkları vakit şerefli (insanlar) olarak (ondan yüz çevirib) geçerler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance); |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не свидетельствуют лживо (или не присутствуют при лживых разговорах), а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、偽りには立ち会わず¹、戯言(が語られている状況)に出逢えば、綺麗に通り過ぎる²者たち。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →