Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 41 · Mekki

Fussilet Sûresi

19. Ayet · 54 ayet · Cüz · Sayfa
19
/ 54
Ana Sayfa Kur'an Meali Fussilet Sûresi 19. Ayet
# Meal Ayet
Fussilet 19 وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'ın düşmanları o gün cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O gün Allah'ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise artık onlar, baştan sona hep tutuklanırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o gün ki, Allah´ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´ın düşmanları bir araya getirilip toplanacakları gün; onlar, dağıtılırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah düşmanlarının toplanıb ateşe götürülecekleri gün (kıyamette) onlar, ilk gelenden itibaren sonuncu gelinceye kadar bekletilirler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Hatırlat) o gün (ü ki) Allahın düşmanları, işte onlar, toplu halde ateşe sürüleceklerdir
9 Yusuf Ali (English) On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
10 Rusça - Elmir Kuliev В тот день, когда враги Аллаха будут собраны перед Огнем, их задержат.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*の敵たちが業火へと集められ、整列させられる時(のことを、思い起こさせよ)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →