Sure 88 · Mekki
Gâşiye Sûresi
21
/ 26
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Gâşiye 21 | فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O halde (Resulüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Haydi öğüt ver, sen şimdi yalnızca bir öğütçüsün |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (21-22) Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öğüt ver, çünkü sen; ancak bir öğütçüsün |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık sen (Ey Rasûlüm, deliller göstererek) nasihat et. Sen ancak bir öğüd vericisin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Habîbim) sen hemen (onlara Allahın ni´metlerini, tevhîd delîllerini) hatırlat. Sen ancak bir hatırlatıcısın |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Наставляй же, ведь ты - наставник, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(使徒*よ、人々に、啓示で)教訓を与えよ。あなたは教訓を与える者でしかないのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →