Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

3. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Hac 3 وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَٰنٍۢ مَّرِيدٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah hakkında bilmeden taşıyan ve her azılı şeytana uyan insanlar vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İnsanlardan, bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışmaya giren ve her inatçı şeytana uyan birtakım kimseler vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İnsanlardan bazıları Allah hakkında bir bilgisi olmadığı halde tartışır da her azılı şeytanın ardına düşer
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İnsanlardan kimileri de Allah hakkında bilgisizce tartışır da her kaypak şeytanın ardına düşer
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah hakkında bilmeksizin mücadelede bulunur ve herbir inatçı şeytana uyar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İnsanlardan kimi; Allah hakkında bilmeden tartışır ve azgın şeytanın ardına düşer
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İnsanlardan kimi de vardır, Allah’ın dini hakkında bir bilgisi olmadığı halde, mücadele eder de, her inatçı şeytana tâbi olur.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İnsanlardan kimi Allah (ın dîni) hakkında bir bilgisi olmaksızın münâkaşa eder durur ve (bu hususda) her azgın şeytanın ardına düşer
9 Yusuf Ali (English) And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion!
10 Rusça - Elmir Kuliev Среди людей есть такие, которые спорят об Аллахе, не имея знаний, и следуют за всяким мятежным дьяволом.
11 Japonca - Saeed Sato 人々の中には、知識もなくアッラー*について議論¹し、あらゆる反抗的なシャイターン*に従う者がいる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →