Sure 22 · Medeni
Hac Sûresi
39
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hac 39 | أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا۟ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Haksızlığa uğratılarak kendilerine savaş açılan kimselerin karşı koyup savaşmasına izin verilmiştir. Allah onlara yardım etmeğe elbette Kadir'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kendileriyle savaşılanlara (müminlere), zulme uğramış olmaları sebebiyle, (savaş konusunda) izin verildi. Şüphe yok ki Allah, onlara yardıma mutlak surette kadirdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kendilerine savaş açılan kimselere (kâfirlere karşı koymak için) izin verildi. Çünkü onlar zulme uğradılar. Şüphesiz Allah onları zafere ulaştırmaya kadirdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kendilerine savaş açılan kimselere (savaş) izni verildi; çünkü onlar zulme uğradılar. Şüphesiz Allah onları zafere ulaştırmaya gerçekten kadirdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kendileriyle mukatelede bulunanlara zulmolunduklarından dolayı izin verildi, ve şüphe yok ki, Allah onlara yardım etmeğe elbette kâdirdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Zulmedildikleri için savaşanlara izin verildi. Allah, onlara yardım etmeye elbette Kadir´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kendilerine savaş açılan müminlere, (kâfirlere karşı savaş için) izin verildi. Çünkü onlar zulmedildiler. Şüphe yok ki Allah, müminlere zafer vermeğe kadirdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kendileriyle mukaatele edilen (ya´nî düşmanların hücumuna uğrayan mü´min) lere, uğradıkları o zulümden dolayı, (bilmukaabele harbe) izin verildi. Şübhesiz ki Allah onlara yardım etmiye elbette kemâliyle kaadirdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Дозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 戦いを仕掛けられる者たち(ムスリム*)に、彼らが(不信仰者*から)不正*を受けていたことゆえの、(戦いの)お許しが出た¹。そして本当にアッラー*は、まさに彼らの援助がお出来になるお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →