Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

4. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Hac 4 كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onun hakkında şöyle yazılmıştır: O kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli azaba götürür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onun (şeytan) hakkında şöyle yazılmıştır: Kim onu yoldaş edinirse bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (O şeytanki) hakkında şöyle hüküm verilmiştir: Şüphesiz kim onu dost edinirse, o muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ki, onun üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa, muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onun üzerine yazılmıştır ki, muhakkak her kim onu dost tutarsa elbette o, onu sapıtır ve onu alevli azap ateşine götürür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onun aleyhinde şu hüküm yazılmıştır: O, kendisini dost edinen kimseyi saptırır ve alevli ateşin azabına götürür
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O şeytan ki, aleyhine şöyle hüküm vermiştir: Kim onu dost edinirse, muhakkak o kimseyi sapıtır ve cehennem azabına götürür.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Öyle şeytan ki) aleyhinde şu (ilâhî) hüküm yazılmışdır: «Kim bunu dost edinirse şübhesiz bu, onu sapdırır, onun o alevli ateşin (cehennemin) azabına götürür»
9 Yusuf Ali (English) About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.
10 Rusça - Elmir Kuliev Ему было предписано, что любого, кто сочтет его своим покровителем и помощником, он введет в заблуждение и приведет к мучениям в Пламени.
11 Japonca - Saeed Sato 彼(シャイターン*)には、定められているのである。彼(シャイターン*)を盟友とする者があれば、実に彼はその者を迷わせ、烈火の懲罰へと導くことになると。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →