Sure 22 · Medeni
Hac Sûresi
43
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hac 43 | وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Seni yalancı sayıyorlarsa bil ki, onlardan önce Nuh milleti, Ad, Semud, İbrahim milleti, Lut milleti ve Medyen halkı da peygamberlerini yalancı saymış ve Musa da yalanlanmıştı. Ama Ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; Beni tanımamak nasılmış görsünler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İbrahim'in kavmi de, Lut'un kavmi de (peygamberlerini) yalanladılar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İbrahim'in kavmi de, Lût'un kavmi de (peygamberlerini) yalancı saydılar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İbrahim´in kavmi de Lüt´un kavmi de |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve İbrahim´in kavmi ve Lût´un kavmi de tekzîp etmişti. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İbrahim´in kavmi, Lut´un kavmi de |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İbrâhîm’in kavmi de, Lût’un kavmi de tekzib ettiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer (kâfirler) seni tekzîb ediyorlarsa onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad, Semuud (kavmleri), İbrâhîm kavmi, Lût kavmi ve Medyen Yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmişlerdir. Muusâ dahi tekzîb edilmiştir. Nihayet ben o kâfirlere (ukuubet hususunda) bir mühlet verdim de sonra onları yakaladım. (Bak) benim inkârım (inkılâbım) nasıl imiş |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those of Abraham and Lut; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота) |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、イブラーヒーム*の民、ルート*の民も。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →