Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

51. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Hac 51 وَٱلَّذِينَ سَعَوْا۟ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ayetlerimizi tartışarak bozmağa uğraşanlar, işte onlar cehennemliklerdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ayetlerimiz hakkında (onları tesirsiz kılmak için) birbirlerini geri bırakırcasına yarışanlara gelince, işte bunlar, cehennemliklerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Âyetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlara gelince, işte onlar cehennemliktirler. Böyle de ve temennilere uyma. Çünkü
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ayetlerimizin başarısız kalması için koşuşanlar ise, işte onlar cehennemliktirler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimiz hakkında müacizler olarak koşuşmuşlardır, işte onlar cehennemin sahipleridir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ayetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlar ise; işte onlar, cehennem ashabıdır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ayetlerimiz (Kur’an’ı-mız) hakkında fesad için koşuşanlar ise, işte onlar Cehennemliktirler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Âyetlerimiz (in, akıllarınca, red ve ibtaali) hususunda birbirini âciz bırakacak bir halde (fesâd yarışına) koşanlar (a gelince:) onlar da çok alevli ateşin (cehennemin) yaranıdırlar
9 Yusuf Ali (English) "But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire."
10 Rusça - Elmir Kuliev Те же, которые старались ослабить Наши знамения, станут обитателями Огня.
11 Japonca - Saeed Sato そして、われら*の御徴(の否定)において、敵対しつつ躍起になっていた者たち、それらの者たちは火獄の徒なのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →