Sure 22 · Medeni
Hac Sûresi
51
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hac 51 | وَٱلَّذِينَ سَعَوْا۟ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ayetlerimizi tartışarak bozmağa uğraşanlar, işte onlar cehennemliklerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ayetlerimiz hakkında (onları tesirsiz kılmak için) birbirlerini geri bırakırcasına yarışanlara gelince, işte bunlar, cehennemliklerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Âyetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlara gelince, işte onlar cehennemliktirler. Böyle de ve temennilere uyma. Çünkü |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ayetlerimizin başarısız kalması için koşuşanlar ise, işte onlar cehennemliktirler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimiz hakkında müacizler olarak koşuşmuşlardır, işte onlar cehennemin sahipleridir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ayetlerimizi tartışarak bozmaya uğraşanlar ise; işte onlar, cehennem ashabıdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ayetlerimiz (Kur’an’ı-mız) hakkında fesad için koşuşanlar ise, işte onlar Cehennemliktirler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Âyetlerimiz (in, akıllarınca, red ve ibtaali) hususunda birbirini âciz bırakacak bir halde (fesâd yarışına) koşanlar (a gelince:) onlar da çok alevli ateşin (cehennemin) yaranıdırlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- they will be Companions of the Fire." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Те же, которые старались ослабить Наши знамения, станут обитателями Огня. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、われら*の御徴(の否定)において、敵対しつつ躍起になっていた者たち、それらの者たちは火獄の徒なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →