Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

68. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
68
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 68. Ayet
# Meal Ayet
Hac 68 وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Her ümmete, yerine getirmeleri gerekli ibadetler koyduk. Öyleyse, bu konuda seninle çekişmelerine fırsat verme; Rabbine davet et, sen şüphesiz doğru yol üzerindesin. Seninle tartışırlarsa: "Allah yaptığınızı çok iyi bilir; ayrılığa düştüğünüz şeyler hakkında, kıyamet günü aranızda Allah hükmedecektir" de
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Eğer seninle münakaşa ve mücadeleye girişirlerse: "Allah yaptığınızı çok iyi bilmektedir" de
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Eğer seninle tartışırlarsa, de ki: "Allah yaptıklarınızı çok iyi bilir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Eğer seninle tartışırlarsa de ki: «Yaptıklarınızı Allah pekala biliyor.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve eğer seninle mücadelede de bulunurlarsa artık de ki: «Sizin ne yapar olduğunuzu Allah pek iyi bilendir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Seninle tartışırlarsa de ki: Allah, yapmakta olduğunuzu en iyi bilendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Böyle iken eğer seninle din işinde mücadele ederlerse, de ki: “- Allah yaptıklarınızı pek âlâ bilir.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Eğer seninle (dîn mes´elelerinde) mücâdele ederlerse de ki: «Allah, ne yapar olduğunuzu çok iyi bilendir»
9 Yusuf Ali (English) If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."
10 Rusça - Elmir Kuliev Если же они станут препираться с тобой, то скажи: «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете.
11 Japonca - Saeed Sato そして、もし彼らがあなたと議論するならば、言ってやるがいい。「アッラー*は、あなた方が行っていることを、最もよくご存知である。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →