Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

69. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
69
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 69. Ayet
# Meal Ayet
Hac 69 ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Her ümmete, yerine getirmeleri gerekli ibadetler koyduk. Öyleyse, bu konuda seninle çekişmelerine fırsat verme; Rabbine davet et, sen şüphesiz doğru yol üzerindesin. Seninle tartışırlarsa: "Allah yaptığınızı çok iyi bilir; ayrılığa düştüğünüz şeyler hakkında, kıyamet günü aranızda Allah hükmedecektir" de
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah kıyamet gününde, ihtilaf etmekte olduğunuz konulara dair aranızda hüküm verecektir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ayrılığa düştüğünüz şeyler hakkında kıyamet günü Allah aranızda hükmünü verecektir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Muhalefet edip durduğunuz şeyler hakkında kıyamet günü Allah aranızda hükmünü verecektir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah, kendisinde ihtilaf eder olmuş olduğunuz şeyler hakkında Kıyamet günü aranızda hükmedecektir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İhtilafa düştüğünüz şeylerde Allah; kıyamet günü aranızda hükmedecektir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey müminlerle kâfirler), muhalefet edip durduğunuz şeyler hakkında kıyamet günü Allah aranızda hükmünü verecektir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakkında ihtilâf edegeldiğiniz şeylere âid hükmünü aranızda Allah kıyamet günü verecekdir
9 Yusuf Ali (English) "Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах рассудит между вами в День воскресения в том, в чем вы препирались между собой».
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*は復活の日*、あなた方が意見を異にしていたことにおいて、あなた方の間に裁きを下されるのだ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →