Sure 22 · Medeni
Hac Sûresi
74
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hac 74 | مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Doğrusu Allah kuvvetlidir, güçlüdür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, (Bu aciz putları Allah'a ortak koşmak suretiyle) Allah'ın kadrini hakkıyla bilemediler. Hiç şüphesiz Allah, çok kuvvetlidir, çok üstündür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah'ın büyüklüğünü gereği gibi değerlendirip bilemediler. Şüphesiz ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´ın yüceliğini gereği gibi takdir edemediler; Gerçekten Allah çok güçlü, çok üstündür |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah´ın kadrini bihakkın takdir edemediler. Şüphe yok ki, Allah elbette kavîdir, azîzdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar Allah´ı gereği gibi takdir edemediler. Muhakkak ki Allah; Kavi´dir, Aziz´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’ın azametini gereği gibi takdir edib bilemediler. Muhakkak ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar Allahın kadrini hakkıyle ölçemediler. Şübhe yok ki Allah yegâne kuvvet saahibidir, mutlak gaalibdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(シルク*の徒)はアッラー*を、真に敬わなかった¹。本当にアッラー*はまさしく、強力なお方、偉力ならびない*お方であられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →