Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 22 · Medeni

Hac Sûresi

74. Ayet · 78 ayet · Cüz · Sayfa
74
/ 78
Ana Sayfa Kur'an Meali Hac Sûresi 74. Ayet
# Meal Ayet
Hac 74 مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'ı gereği gibi değerlendiremediler. Doğrusu Allah kuvvetlidir, güçlüdür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar, (Bu aciz putları Allah'a ortak koşmak suretiyle) Allah'ın kadrini hakkıyla bilemediler. Hiç şüphesiz Allah, çok kuvvetlidir, çok üstündür
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah'ın büyüklüğünü gereği gibi değerlendirip bilemediler. Şüphesiz ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah´ın yüceliğini gereği gibi takdir edemediler; Gerçekten Allah çok güçlü, çok üstündür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah´ın kadrini bihakkın takdir edemediler. Şüphe yok ki, Allah elbette kavîdir, azîzdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar Allah´ı gereği gibi takdir edemediler. Muhakkak ki Allah; Kavi´dir, Aziz´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah’ın azametini gereği gibi takdir edib bilemediler. Muhakkak ki Allah çok kuvvetlidir, her şeye üstündür.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar Allahın kadrini hakkıyle ölçemediler. Şübhe yok ki Allah yegâne kuvvet saahibidir, mutlak gaalibdir
9 Yusuf Ali (English) No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный.
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(シルク*の徒)はアッラー*を、真に敬わなかった¹。本当にアッラー*はまさしく、強力なお方、偉力ならびない*お方であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →