Sure 57 · Medeni
Hadîd Sûresi
06
/ 29
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hadîd 6 | يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Geceyi gündüze katar, gündüzü geceye katar; O kalblerde olanı bilendir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. O, kalplerde olanı bilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Geceyi gündüzün içine sokar, gündüzü gecenin içine sokar. O, göğüslerin özünü bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Geceyi güdüze sokar, gündüzü geceye sokar; O, sinelerin özünü bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Geceyi gündüze çevirir, gündüzü de geceye çevirir ve O, sinelerde gizli olanları da bihakkın bilendir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katar. Ve O; göğüslerin özünü bilendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Geceyi gündüze katar (böylece gündüz uzar), gündüzü de geceye katar (da gece uzar). Hem O, bütün sînelerde saklı olanları bilir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, geceyi gündüzün içerisine sokar, gündüzü de gecenin içine katar. O, sinelerde gizlenen herşey´i hakkıyle bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He merges Night into Day, and He merges Day into Night; and He has full knowledge of the secrets of (all) hearts. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは夜を昼の中にお入れになり、昼を夜の中にお入れになる。また死から生を取り出され、生から死を取り出される¹。そしてかれは、胸中にあるものを(余すことなく)ご存知なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →