Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
14
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 14 | وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalardı: «Herhalde gözlerimiz döndürüldü; belki de biz büyüye tutulmuş bir topluluğuz.» diyeceklerdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve eğer onların üzerine gökten bir kapı açsak da oradan yukarıya çıkacak olsalar, |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara gökten bir kapı açsak da çıkmaya koyulsalardı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (14-15) O müşriklere, gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (gözleriyle göreceklerini görseler), şöyle diyeceklerdi: “- Muhakkak ki gözlerimiz döndürüldü; daha doğrusu, biz büyülenmiş bir topluluğuz.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlara gökden bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (o zaman da) muhakkak ki: «Gözlerimiz (bir serhoş gözü gibi) döndürülmüşdür. Belki de biz büyülenmişler zümresiyiz» diyeceklerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | もし、われら*が彼ら(マッカ*の不信仰者*たち)に天の扉を開けてやり、彼らがそこを昇り続け(、そこでアッラー*の王国の驚異を目の当たりにし)たとしても、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →