Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
15
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 15 | لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara gökten bir kapı açsak da, oradan çıkmağa koyulsalar: "Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gözlerimiz boyandı, daha doğrusu bize büyü yapılmıştır" derler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gözlerimiz perdelendi, daha doğrusu bize büyü yapılmıştır" derler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlara gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalardı: «Herhalde gözlerimiz döndürüldü; belki de biz büyüye tutulmuş bir topluluğuz.» diyeceklerdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Elbette diyeceklerdir ki: «Muhakkak gözlerimiz döndürülmüştür, belkide biz büyülenmiş bir cemaatiz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gözlerimiz döndü, biz herhalde büyülendik, derlerdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (14-15) O müşriklere, gökten bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (gözleriyle göreceklerini görseler), şöyle diyeceklerdi: “- Muhakkak ki gözlerimiz döndürüldü; daha doğrusu, biz büyülenmiş bir topluluğuz.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlara gökden bir kapı açsak da oradan yukarı çıksalar (o zaman da) muhakkak ki: «Gözlerimiz (bir serhoş gözü gibi) döndürülmüşdür. Belki de biz büyülenmişler zümresiyiz» diyeceklerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは(、こう)言ったであろう。「私たちの眼は、封じられてしまったに違いない。いや、私たちは魔術をかけられた民なのだ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →