Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

16. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 16 وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, gökte burçlar meydana getirdik, onları bakanlar için donattık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun, biz gökte birtakım burçlar yarattık ve seyr edenler için onu süsledik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun biz, gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şanım hakkı için biz, gökte burçlar yaptık ve onu seyredenler için süsledik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Andolsun ki, Biz gökte burçlar yaptık ve onu nazar edenler için tezyin ettik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz, gökte burclar yarattık ve göğü, bakan kimseler için yıldızlarla süsledik;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temâşâ edenler için süslenmişizdir
9 Yusuf Ali (English) It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
11 Japonca - Saeed Sato われら*は確かに、天に星座を設け、観る者のためにそれ(天)を飾り付けた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →