Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
16
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 16 | وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, gökte burçlar meydana getirdik, onları bakanlar için donattık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun, biz gökte birtakım burçlar yarattık ve seyr edenler için onu süsledik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Andolsun biz, gökte birtakım burçlar yarattık ve bakanlar için onu süsledik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şanım hakkı için biz, gökte burçlar yaptık ve onu seyredenler için süsledik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Andolsun ki, Biz gökte burçlar yaptık ve onu nazar edenler için tezyin ettik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; Biz, gökte burçlar yaptık ve onları bakanlar için donattık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten biz, gökte burclar yarattık ve göğü, bakan kimseler için yıldızlarla süsledik; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun, biz gökde burçlar yapmış, onları (ibretle) temâşâ edenler için süslenmişizdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は確かに、天に星座を設け、観る者のためにそれ(天)を飾り付けた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →