Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

2. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
02
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 2. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 2 رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İnkar edenler zaman zaman, keşke biz de müslüman olsaydık, diye arzu ederler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bir zaman gelecek ki inkâr edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir zaman gelecek, küfredenler, müslüman olsaydılar diye arzu çekecekler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O kâfir olanlar, çok kere arzu edeceklerdir ki, keşke müslüman olmuş olsaydılar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Kafirler bir zaman gelir ki müslüman olmayı isteyeceklerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Kâfirler, azabı gördükleri zaman, çok kerre: “Keşki müslüman olsaydılar!” diye temenni edecekler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O küfredenler zaman zaman (nedametle) temennî edecek (ler): «(Âh vaktiyle) müslüman olaymışlar»
9 Yusuf Ali (English) Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam.
10 Rusça - Elmir Kuliev Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
11 Japonca - Saeed Sato 不信仰だった者*たちは、自分たちが(現世で、)服従する者(ムスリム*)であったなら、と望むことになるかもしれない¹。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →