Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
20
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 20 | وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada sizin ve rızık veremeyeceğiniz kimseler için geçimlikler meydana getirdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Orada hem sizin için hem de rızıkları size ait olmayanlar için (gerekli) geçim vasıtaları yarattık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Orada hem sizin için, hem de sizin rızıklarını veremediğiniz kimseler için geçim yollarını yarattık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Orada size ve sizin rızıklarını vermediğiniz kimselere geçim yolları sağladık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve sizin için ve rızıklarını verir olmadığınız kimseler için orada yaşama sebeplerini vücuda getirdik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada hem sizin için, hem de rızıklarını temin edemeyecekleriniz için geçimlikler meydana getirdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O arzda hem sizin için, hem de sizin rızık vericisi olmadığınız (hayvanat ve köleleriniz gibi) kimseler için geçimlikler (ekinler ve yemişler) yarattık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Orada hem sizin için, hem rızıklarını te´mîn edemeyeceğiniz kimseler için bir çok geçim (sebeb) ler (i) yaratdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、あなた方のため、そこに生活の糧と、あなた方がそれを養うわけではないもの¹を(創り)設えた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →