Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
33
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 33 | قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O: "Balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattığın insana secde edemem" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (İblis:) Ben kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir insana secde edecek değilim, dedi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İblis şöyle dedi: "Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde edemezdim |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İblis: «Benim, kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde etmem olacak şey değildir!» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Şeytan) Dedi ki: «Kuru bir çamurdan, sûretlenmiş bir balçıktan yaratmış olduğun bir insana ben secde etmek için olmadım.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ben, dedi: Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın insana secde etmem |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İblîs şöyle dedi: “- Kuru bir çamurdan şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana, benim secde etmem doğru olmaz.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ben, dedi, kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdığın beşer için secde edeyim diye (var) olmadım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Иблис сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(イブリース*)は、申し上げた。「変質した黒土が乾いたものから、あなたがお創りになった人間¹にサジダ*するなど、私には相応しくありません」。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →