Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
05
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 5 | مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hiçbir ümmet kendi süresini öne alamaz, geciktiremez de |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez, ve onu geciktiremez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hiçbir millet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Hiçbir ümmet, ecelini ne geçebilir ve ne de geciktirebilirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hiç bir ümmetin süresi öne geçmez, geciktiremezler de |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hiç bir ümmet, ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onu geciktirebilir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hiçbir ümmet ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onlar (bunu) gecikdirebilirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Neither can a people anticipate its term, nor delay it. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いかなる共同体も、その(滅亡の)期限に先駆けることもなければ、遅れることもない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →