Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
53
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 53 | قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İbrahim'in yanına girdiklerinde selam vermişlerdi. O: "Doğrusu biz sizden korkuyoruz" demişti de: "Korkma, biz sana, bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik" demişlerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Dediler ki: Korkma; biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Melekler: "Korkma! Gerçekten biz sana bilgin bir oğul müjdeliyoruz" dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar: «Korkma, sana ilim sahibi bir oğul müjdeliyoruz.» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (Onlar da) Demişlerdi ki: «Korkma, muhakkak seni ziyade bilgin bir oğul ile müjdeleriz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Demişlerdi ki: Korkma, biz sana bilgin bir oğlun olacağını müjdelemeye geldik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Melekler de: “-Korkma, gerçekten biz, sana, bilgin bir oğul müjdeliyoruz.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler ki: «Korkma, hakıykat biz sana çok bilgin bir oğul müjde ediyoruz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(天使*たち)は、言った。「怖がるのではない。実に私たちはあなたに、有識な男の子¹(の出産について)の吉報を告げるのだから」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →