Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

55. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
55
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 55. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 55 قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Seni gerçekten müjdeliyoruz, umutsuzlardan olma" demişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sana gerçeği müjdeledik, sakın ümitsizliğe düşenlerden olma! dediler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Melekler: "Seni gerçekle müjdeliyoruz. Sakın Allah'ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma!" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar: «Biz seni gerçek şeyle müjdeledik; onun için ümidini kesenlerden olma!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Seni hak ile müjdeledik, artık sen ümitsizliğe düşmüş olanlardan olma.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dediler ki: Seni gerçekten müjdeliyoruz, öyleyse ümidini kesenlerden olma
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar: “- Seni hak ve gerçekle müjdeledik, onun için Allah’ın rahmetinden ümidini kesenlerden olma” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dediler: «Seni hak olarak muştuluyoruz. O halde ümîdini kesenlerden olma»
9 Yusuf Ali (English) They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «Мы сообщаем тебе истинную весть, и не будь в числе тех, кто отчаивается».
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(天使*たち)は、言った。「私たちはあなたに、真理の吉報を告げたのである。だから、絶望する者の類いとなってはならない」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →