Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

56. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
56
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 56. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 56 قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (İbrahim:) dedi ki: Rabbinin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İbrahim dedi ki: "Rabbimin rahmetinden, sapıklardan başka kim ümit keser
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İbrahim: «Rabbimin rahmetinden sapıklığa düşenlerden başka kim ümidini keser?» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedi ki: «Sapıtmışlardan başka kim Rabbinin rahmetinden ümidini keser.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Sapıklardan başka Rabbının rahmetinden kim ümidini keser
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İbrâhim, dedi ki: “- Sapıklardan başka, kim Rabbinin rahmetinden ümid keser?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (İbrâhîm): «Rabbinin rahmetinden sapıklardan başka kim ümidini keser»? dedi
9 Yusuf Ali (English) He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(イブラーヒーム*)は、言った。「(私は絶望などしませんし、)自分の主*のご慈悲に絶望するのは、(真理の道から)迷った者たちだけです」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →