Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
67
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 67 | وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şehir halkı, sevinerek geldiler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şehir halkı sevinerek geldiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Жители города пришли, ликуя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして町の人々が、(ルート*の客人のことを聞きつけて)心躍らせつつ、やって来た¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →