Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 15 · Mekki

Hicr Sûresi

68. Ayet · 99 ayet · Cüz · Sayfa
68
/ 99
Ana Sayfa Kur'an Meali Hicr Sûresi 68. Ayet
# Meal Ayet
Hicr 68 قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Lut) onlara "Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Lût, kavmine şöyle dedi: "Bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Lut onlara: «Aman ha, onlar benim konuklarımdır; artık beni rezil etmeyin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni mahcub etmeyin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Lût (o gelen mütecâvizlere) dedi ki: “- Hakikaten bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Lût) dedi ki: «Hakıykat bunlar benim müsâfirlerimdir. Binâenaleyh beni rüsvay etmeyin»
9 Yusuf Ali (English) Lut said: "These are my guests: disgrace me not:
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня.
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ルート*)は、言った。「本当にこの方々は、私の客人なのだ。ならば、私の面目を失わせないでくれ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →