Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
08
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 8 | مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz melekleri ancak gerekince indiririz. O takdirde de ceza görecekler asla geri bırakılmazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz melekleri ancak hak ile indiririz. O zaman onlara mühlet verilmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz o melekleri ancak, hak ile indiririz. Ve indirildikleri vakit de onlara (kâfirlere) hiç mühlet verilmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Biz, o melekleri ancak hak ile indiririz ve o zaman, onlara göz açtırılmaz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Biz melekleri ancak hak ile indiririz ve o zaman (münkirlerin) kendilerine bir mühlet verilmiş olmazlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz, melekleri ancak hak ile indiririz. O zaman da kendilerine mühlet verilmez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biz, o melekleri, ancak hikmet üzere indiririz ve indirildikleri vakit de onlara (kâfirlere) göz açtırılmaz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz o melekleri hak (kın, hikmet ve kaderin bir iktizası) olmadan indirmeyiz. O zaman da kendilerine (ne) mühlet, (ne aman) verilmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*が天使*を下すのは、真理¹と共にのみ。そして彼らは、そうすれば、(もはや懲罰を)猶予された者たちではなくなる。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →