Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
09
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 9 | إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu Kitap'ı Biz indirdik, onun koruyucusu elbette Biziz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kur an'ı kesinlikle biz indirdik; elbette onu yine biz koruyacağız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphe yok ki, o Kur´an´ı Biz indirdik. Biz; her halde onu muhafaza da edeceğiz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, o Kur´an´ı Biz indirdik Biz. Ve muhakkak ki, onun için muhafız olanlar da Bizleriz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki Kur´an´ı Biz indirdik Biz. Onun koruyucusu da elbet Biziz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hiç şüphe yok ki, Kur’ân’ı biz indirdik ve muhakkak ki onu, tahrif ile tebdîlden (değişikliğe uğramaktan) biz koruyacağız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kur´ânı biz indirdik, biz. Onun koruyucuları da, şübhesiz ki, biziz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*は訓戒(クルアーン*)を下したのであり、実にわれら*がまさしく、その守護者¹なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →