Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
91
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 91 | ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kuran'ı işlerine geldiği gibi bölenlere de, kendi Kitablarının bir kısmına inanıp bir kısmını kabul etmeyen yahudi ve hıristiyanlara da nitekim Kitap indirmiştik; Rabbine and olsun ki hepsini, yaptıklarından sorumlu tutacağız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, Kur'an'ı bölüp ayıranlardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar, Kur'ân'ın bir kısmına inanıp bir kısmına inanmayarak onu kısım kısım böldüler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O Kur´an´ı kısım kısım ayıranlara |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O kimseler (in üzerine ki, Kur´an´ı) taksime uğratmak istemişlerdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar ki; Kur´an´ı parçalara ayırmışlardı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar, o kimselerdir ki, kitablarını kısım kısım yapmışlardı (bir kısmına inanıyor, diğer bir kısmına inanmıyorlardı.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur´ânı parçalayanlara da (öyle azâb) indirmişdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | クルアーン*を、ばらばらにした¹者たちに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →