Sure 15 · Mekki
Hicr Sûresi
95
/ 99
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hicr 95 | إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Seninle) alay edenlere karşı biz sana yeteriz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Herhalde Biz, o alay edenlerin hakkından gelmek için sana yeteriz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, Biz o müstehzîlere karşı sana yeteriz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O alaycılara karşı muhakkak ki Biz, sana yeteriz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki biz, (seninle alay eden) o müstehzîlere karşı kâfiyiz, (onları helâk ederiz). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzâcılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | For sufficient are We unto thee against those who scoff,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто насмехается, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*があなたを、嘲笑する者たちから守った¹のだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →