Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 11 · Mekki

Hûd Sûresi

80. Ayet · 123 ayet · Cüz · Sayfa
80
/ 123
Ana Sayfa Kur'an Meali Hûd Sûresi 80. Ayet
# Meal Ayet
Hûd 80 قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍۢ شَدِيدٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Keşke size yetecek bir kuvvetim olsa veya sağlam bir yere sığınsam" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Lut:) Keşke benim size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı veya güçlü bir kaleye sığınabilseydim! dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Lut dedi: "Ne olurdu size karşı bir kuvvetim olsaydı, ya da çok sarp bir yere sığınabilseydim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Lut: «Keşke benim size karşı bir kuvvetim olsaydı veya çok sarp bir kaleye sığınabilseydim!» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedi ki: «Eğer benim için size karşı bir kuvvet olsa idi veya şiddetli bir kal´aya iltica edecek olsa idim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Keşke size yetecek bir kuvvetim olsaydı. Veya sağlam bir yere sığınsaydım dedi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Lût; “- Keşke size karşı bir kuvvetim olsa, yahut sağlam bir topluluğa dayansam!” dedi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Lût: «Ah), dedi, size (yetecek) bir kuvvetim olsaydı, yahud sarp bir kal´aya sığınabilseydim»
9 Yusuf Ali (English) He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Если бы у меня была сила, чтобы одолеть вас! Если бы у меня была мощная опора!».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ルート*)は言った。「もし私に、あなた方に対する力があったなら。あるいは、力強い支持者に身を寄せることが出来たなら」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →