Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 11 · Mekki

Hûd Sûresi

83. Ayet · 123 ayet · Cüz · Sayfa
83
/ 123
Ana Sayfa Kur'an Meali Hûd Sûresi 83. Ayet
# Meal Ayet
Hûd 83 مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Buyruğumuz gelince oraların altını üstüne getirdik; üzerine Rabbinin katından, işaretli olarak yığın yığın sert taş yağdırdık. Bunlar zalimlerden hiçbir zaman uzak olmayacaktır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (O taşlar:) Rabbin katında işaretlenerek (yağdırılmıştır). Onlar zalimlerden uzak değildir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bu taşlar Rabbinin katında damgalanmışlardı. Bunlar zalimlerden uzak şeyler değildir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Rabbin katında damgalanmıştı ve bunlar zalimlerden uzak değildir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (O taşlar) Rabbin indinde nişanlanmış idi, ve o, zalimlerden uzak değildir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki bu taşlar, Rabbının katında işaretlenmiştir. Bunlar zalimlerden hiç bir zaman uzak olmayacaktır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ki onlar, Rabbinin katında (hükmünde) azab için damgalanmışlardı. Bu taşlar, senin ümmetinin zalimlerinden de uzak değildir. (Onların da başına yağar.)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Vaktaki (azâb) emrimiz geldi, (o memleketin) üstünü altına getirdik ve tepelerine balçıkdan pişirilmiş, istif edilmiş taşlar yağdırdik ki onlar Rabbinin katında hep damgalanmışlardı. Onlar zaalimlerden uzak değildir
9 Yusuf Ali (English) Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
10 Rusça - Elmir Kuliev помеченные у твоего Господа. Воистину, они недалеки от беззаконников.
11 Japonca - Saeed Sato 主*の御許で、印¹がつけられた(石を)。それは(クライシュ族*の不信仰者*という)不正*者たちから、遠いわけではない²。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →