Sure 11 · Mekki
Hûd Sûresi
97
/ 123
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Hûd 97 | إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki Musa'yı Firavun ve erkanına mucizelerimizle, apaçık bir delil ile gönderdik. Firavun'un buyruğuna uydular, oysa Firavun'un buyurduğu sağduyuya uygun değildi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Firavun'a ve onun ileri gelenlerine Fakat onlar Firavun'un emrine uydular. Oysa Firavun'un emri doğru değildi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Firavun'a ve cemaatine. Bunlar Firavun'un emrine uydular. Halbuki Firavun'un emri hak değildir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Firavun´a ve onun ileri gelenlerine; onlar, Firavun´un emrine uydular. Oysa Firavun´un emri akıllıca değildir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Fir´avun´a ve onun ileri gelenlerine. Onlar ise Fir´avun´un emrine uydular. Halbuki, Fir´avun´un emri doğru değildi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yine de onlar Firavun´un emrine uydular. Oysa Firavun´un emri hiç de doğru değildi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (96-97) Şânım hakkı için, biz Mûsa’yı da Firavuna ve kavminin ileri gelenlerine mûcizelerimizle ve apaçık Asâ hüccetimizle gönderdik de, onlar, Firavun’un emrine uydular. Firavun’un emri ise hak değildi (sapıklıktı.). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki biz Musâyı da Fir´avna ve onun ileri gelenlerine mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle gönderdik de yine onlar Fir´avnın emrine tâbi oldular. Halbuki Fir´avn´ın emri hiç de salâhiyyetli ve dürüst değildi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | フィルアウン*と、その(民の)有力者たちに。それで彼ら(民)は、(それを信じるのではない、という)フィルアウン*の命令に従った。フィルアウン*の命令など、真っ当なものではないのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →