Sure 76 · Medeni
İnsan Sûresi
10
/ 31
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnsan 10 | إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًۭا قَمْطَرِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz sizi ancak Allah rızası için doyuruyoruz, bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz. Doğrusu biz çok asık suratların bulunacağı bir günde Rabbimizden korkarız" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz, çetin ve belalı bir günde Rabbimizden (O'nun azabına uğramaktan) korkarız" (derler) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Biz sert ve belalı bir günde Rabbimizden korkarız." derler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü biz Rabbimizden korkarız, bir suratsız kara günden! (derler) |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Muhakkak ki, biz Rabbimizden korkarız, bir katı yüzlü, şiddetli günden.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu Biz; suratları astırdıkça astıracak bir günde Rabbımızdan korkarız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü biz Rabbimizden korkarız; bed çehreli, çatık suratlı bir günün azabından... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «çünkü biz Rabbimizden, o burtarık suratlı çetin günden korkarız» (derlerdi) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に私たちは、眉をしかめる凄まじい日の、我らが主*を怖れているのだから」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →