Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

11. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 11 فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةًۭ وَسُرُورًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah da onları o günün fenalığından korur, yüzlerine parlaklık, gönüllerine sevinç verir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah da onları o günün şerrinden korur ve kendilerini bir parlaklık ve bir sevince erdirir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (11-12) Artık Allah, onları o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik ve bir sevinç vermiştir. Ve onları sabrettikleri için cennetle ve ipekli libasla mükâfaatlandırdı.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah da onları, o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik, bir sevinç vermiştir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah da onları, o günün azabından korur ve kendilerine güzel bir yüz ve sevinç verir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte bundan dolayı Allah bu günün şerrinden onları korumuş, (yüzlerine) bir güzellik, (yüreklerine) bir sevine vermiş
9 Yusuf Ali (English) But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.
11 Japonca - Saeed Sato それでアッラー*は、その日の悪から彼らをお守りになり、彼らに(顔の)輝きと(心の)喜びをお授けになった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →