Sure 76 · Medeni
İnsan Sûresi
13
/ 31
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnsan 13 | مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada tahtlara yaslanırlar; orada yakıcı sıcak ve dondurucu soğuk görmezler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Orada koltuklara kurulmuş olarak bulunurlar; ne yakıcı sıcak görülür orada, ne de dondurucu soğuk |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Orada donatılmış koltuklar üzerine dayanmışlardır: Orada ne yakıcı güneş görürler, ne de şiddetli soğuk |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Orada koltuklar üzerine yaslanmışlardır. Orada ne güneş görürler, ne de şiddetli soğuk |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Orada tahtlar üzerine yaslanırlar, orada ne bir güneş ve ne de bir şiddetli soğuk görürler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada tahtlara yaslanırlar, ne yakıcı sıcak ne de dondurucu soğuk görmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Orada koltuklar üzerine dayanmış bir haldedirler. Orada ne bir güneş (rahatsızlığı) görürler, ne de soğuk... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Oraya girin) hepiniz, içinde tahtlar üzerine yaslama (bahtiyarlar) olarak, orada ne bir güneş, ne de bir zemheri görmeyerek |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはそこで、寝台に寄りかかっている。彼らはそこで、太陽(の灼熱)も酷寒も見出すことがない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →