Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

13. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 13 مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًۭا وَلَا زَمْهَرِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Orada tahtlara yaslanırlar; orada yakıcı sıcak ve dondurucu soğuk görmezler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Orada koltuklara kurulmuş olarak bulunurlar; ne yakıcı sıcak görülür orada, ne de dondurucu soğuk
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Orada donatılmış koltuklar üzerine dayanmışlardır: Orada ne yakıcı güneş görürler, ne de şiddetli soğuk
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Orada koltuklar üzerine yaslanmışlardır. Orada ne güneş görürler, ne de şiddetli soğuk
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Orada tahtlar üzerine yaslanırlar, orada ne bir güneş ve ne de bir şiddetli soğuk görürler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Orada tahtlara yaslanırlar, ne yakıcı sıcak ne de dondurucu soğuk görmezler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Orada koltuklar üzerine dayanmış bir haldedirler. Orada ne bir güneş (rahatsızlığı) görürler, ne de soğuk...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Oraya girin) hepiniz, içinde tahtlar üzerine yaslama (bahtiyarlar) olarak, orada ne bir güneş, ne de bir zemheri görmeyerek
9 Yusuf Ali (English) Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らはそこで、寝台に寄りかかっている。彼らはそこで、太陽(の灼熱)も酷寒も見出すことがない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →