Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

30. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
30
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 30. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 30 وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Doğrusu Allah, bilendir, Hakim'dir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizler ancak Rabbinizin dilemesi (izin vermesi) sayesinde (bir şeyi) dileyebilirsiniz. Şüphesiz Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Kuşkusuz Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Şu da var: Allah dilemedikçe, hiçbirşey dileyemezsiniz; çünkü herşeyi bilen, hikmet sahibi ancak Allah´tır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve siz dileyemezsiniz, meğer ki, Allah dileyecek olsun. Şüphe yok ki bihakkın bilen, hakîm olan, ancak Allah´tır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz. Muhakkak ki Allah; Alim, Hakim olandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Şunu da bilin ki,) Allah dilemeyince siz (hayır ve şerri) dileyemezsiniz. Çünkü Allah Alîm’dir= her şeyi bilir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Bununla beraber) Allah dilemeyince siz (bunu) dileyemezsiniz. Çünkü Allah hakkıyle bilendir, tam bir hukûm ve hikmet saahibidir
9 Yusuf Ali (English) But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
10 Rusça - Elmir Kuliev Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
11 Japonca - Saeed Sato そしてあなた方は、アッラー*がお望みにならない限り、(いかなることも)望むことがない¹。本当にアッラー*は、もとより全知者、英知あふれる*お方であられるのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →