Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

31. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
31
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 31. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 31 يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dilediğine rahmet eder. Zalimlere, işte onlara, can yakıcı bir azap hazırlamıştır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, dilediğini rahmetine dahil eder. Zalimlere gelince, onlar için elem verici bir azap hazırlamıştır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah dilediğini rahmetine sokar. Zalimlere ise, acıklı bir azap hazırlamıştır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O dilediğini rahmeti içine kor; zalimlere ise acı bir azap hazırlamıştır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dilediğini rahmetine sokar, zalimlere (gelince) onlar için elem verici bir azab hazırlamıştır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dilediğini rahmetine girdirir. Zalimlere, işte onlara; elem verici bir azab hazırlamıştır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Dilediği kimseyi rahmeti içine kor. Zalimlere ise acıklı bir azab hazırlamıştır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kimi dilerse rahmetine sokar. Zaalimler (e gelince.) Onlar için elem verici bir azâb hazırlamışdır O
9 Yusuf Ali (English) He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.
11 Japonca - Saeed Sato かれは、かれがお望みになる(信仰)者を、そのご慈悲の中にお入れになる。そして不正*者たち、彼らには痛ましい懲罰を用意されたのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →