Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 76 · Medeni

İnsan Sûresi

4. Ayet · 31 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 31
Ana Sayfa Kur'an Meali İnsan Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
İnsan 4 إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu, inkarcılar için zincirler, demir halkalar ve çılgın alevli cehennem hazırladık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Doğrusu biz, kafirler için zincirler; demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Çünkü biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırlamışızdır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Çünkü Biz, kafirler için zincirler, tomruklar, bir de çılgın ateş hazırladık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hakikaten Biz kâfirler için zincirler ve bukağılar ve alevlendirilmiş bir ateş hazırladık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gerçekten Biz; kafirler için zincirler, demir halkalar ve alevlendirilmiş bir ateş hazırladık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Çünkü biz, kâfirler için zincirler, bukağılar ve alevli bir ateş hazırladık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykat, biz kâfirler için zincirler, bukağılar, alevlendirilmiş bir ateş hazırladık
9 Yusuf Ali (English) For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にわれら*は不信仰者*たちに、鎖と枷と(地獄の)烈火を用意した。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →