Sure 76 · Medeni
İnsan Sûresi
07
/ 31
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnsan 7 | يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًۭا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar verdikleri sözleri yerine getirirler, fenalığı yaygın olan bir günden korkarlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O kullar, şiddeti her yere yayılmış olan bir günden korkarak verdikleri sözü yerine getirirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O kullar adaklarını yerine getirirler ve fenalığı salgın (olan) bir günden korkarlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Adaklarını yerine getirirler ve şerri salgın olan günden korkarlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Adaklarını yerine getirirler ve bir günden korkarlar ki onun şerri (etrafa) dağılmış olmuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar; adağı yerine getirirler. Ve şerri yaygın olan bir günden korkarlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Cennetlik olan iyi insanlar, o kimselerdir ki, dünyada) adaklarını yerine getirirler; ve azabı salgın olan bir günden korkarlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Onlar) adağını yerine getirirler (di), şerri yaygın (ve salgın) olan günden korkarlar (dı) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(善行者たち)は(現世で)誓約を全うし、(アッラー*がご慈悲をおかけになった者を除く全ての者に)その悪が拡散する(復活の)日を怖れ、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →