Sure 84 · Mekki
İnşikâk Sûresi
13
/ 25
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnşikâk 13 | إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal-mülk sebebiyle) şımarmıştı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü o, ailesi içinde sevinçliydi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Çünkü o, ailesi içinde iken şımarıktı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü o, (dünyadaki) evinde keyifli ve sevinçli idi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü o, ehli içinde bir şımarıkdı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Truly, did he go about among his people, rejoicing! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он радовался, находясь в кругу своей семьи, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実に彼は、(自分の行く末も考えず、)自分の家族のもとで喜々としていたのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →