Sure 84 · Mekki
İnşikâk Sûresi
14
/ 25
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnşikâk 14 | إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü o, hiç inkılap görmeyecek (bu durumunun asla değişmeyeceğini) sanmıştı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Muhakkak, o sanmıştı ki elbette dönmeyecektir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, hiç dönmeyeceğini sanmıştı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O (zalim, ahirette Rabbine) asla dönmiyeceğini sanmıştı. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü o, hakıykaten ve kat´iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Truly, did he think that he would not have to return (to Us)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и полагал, что не вернется обратно. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実に彼らは、(清算のために創造主のもとへ)戻ることなどあるまい、と考えていたのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →