Sure 84 · Mekki
İnşikâk Sûresi
06
/ 25
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| İnşikâk 6 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey insanoğlu! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalarsın, sonunda O'na kavuşacaksın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey insan! Şüphe yok ki sen Rabbine karşı çaba üstüne çaba göstermektesin; sonunda O'na varacaksın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ey insan! Kuşkusuz sen Rabbine doğru çaba üstüne çaba sarfetmektesin, nihayet O'na varacaksın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ey insan, sen gerçekten Rabbine doğru çaba üstüne çaba gösterir, sonra da O´na varırsın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ey insan muhakkak ki sen Rabbine doğru bir çalışmakla çalışıcısın, artık O´na kavuşacaksındır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ey insan; sen Rabbın için çalışıp çabaladın, nihayet O´na kavuşacaksın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ey İnsan! Gerçekten sen, (dönüb varacağın) Rabbine doğru (ölünceye kadar) çabalar da çabalarsın. Nihayet O’na kavuşursun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ey insan, hakıykat sen Rabbine (kavuşuncaya) kadar durmayıb didineceksin, nihayet Ona ulaşacaksın |
| 9 | Yusuf Ali (English) | O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 人間よ、本当にあなたは、あなたの主*へと懸命に励む者であり、そして(復活の日*には)かれ¹と拝謁する身の上なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →