| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
| Kadir 1 | بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ |
| 1 |
Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 |
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir |
| 2 |
Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 |
Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik |
| 3 |
Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 |
Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik |
| 4 |
Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş |
Doğrusu Biz onu (Kur´an´ı) Kadir gecesinde indirdik |
| 5 |
Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 |
Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik. |
| 6 |
İbni KesirTefsirden · 14. yy |
Doğrusu Biz; onu, Kadr gecesinde indirdik |
| 7 |
Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 |
Şübhesiz onu (Kur’an’ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz’dan aşağı semaya) biz indirdik. |
| 8 |
Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 |
Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik |
| 9 |
Yusuf Ali (English) |
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power: |
| 10 |
Rusça - Elmir Kuliev |
Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия). |
| 11 |
Japonca - Saeed Sato |
本当にわれら*は、誉れの夜にそれ(クルアーン*)を下した。 |