Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 50 · Mekki

Kâf Sûresi

26. Ayet · 45 ayet · Cüz · Sayfa
26
/ 45
Ana Sayfa Kur'an Meali Kâf Sûresi 26. Ayet
# Meal Ayet
Kâf 26 ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Ey sürücü ve şahit! Her inatçı inkarcıyı, iyiliklere boyuna engel olan, mütecaviz, şüpheye düşüren, Allah'ın yanında başka tanrı benimseyen kişiyi cehenneme atın, onu çetin bir azaba sokun" buyurur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O ki Allah ile beraber başka ilah edindi, bundan dolayı onu şiddetli azaba birlikte atın
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O ki Allah'ın yanında başka ilâh edinmiştir. Haydi ikiniz birlikte onu şiddetli azaba atın
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ki, Allah´ın yanında başka ilah tanımıştır; haydi ikiniz atın onu şiddetli azap içine!» (der Allah)
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «O kimseyi ki, Allah Teâlâ ile beraber başka ilâh da edinmiştir. Hemen onu pek şiddetli bir azab içine atıveriniz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki o; Allah´tan başka bir ilah edinmiştir. Haydi siz ikiniz, onu en şiddetli azabın içine atın
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bu, o kimsedir ki, Allah ile beraber, başka bir ilâh edinmiştir. Haydin, atın şiddetli azabın (cehennemin) içine.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ki o, Allah ile beraber diğer bir Tanrı daha edinendir. Haydi ikiniz birden onu en çetin azabın içine atın
9 Yusuf Ali (English) "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."
10 Rusça - Elmir Kuliev который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!».
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*と共に、外の神¹を拝した者。その者を、厳しい懲罰に放り込むのだ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →