| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
| Kaf 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ |
| 1 |
Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 |
Kaf. Şanlı Kuran'a and olsun |
| 2 |
Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 |
Kaf. Şerefli Kur'an'a andolsun |
| 3 |
Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 |
Kâf. Şanlı ve şerefli Kur'an'a andolsun ki |
| 4 |
Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş |
Kaf. Şanlı Kur´an´a andolsun |
| 5 |
Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 |
(1-2) Kâf. Ve bereketi pek ziyâde olan Kur´an hakkı için. Habibim! O kâfirler, seni tasdik etmediler. Belki kendilerinden bir korkutucu gelmesinden teaccüb ettiler. O kâfirler dedi ki: «Bu şaşılacak bir şey.» |
| 6 |
İbni KesirTefsirden · 14. yy |
Kaf. O şerefli Kur´an´a andolsun ki |
| 7 |
Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 |
Kaf. Şanlı Kur’an hakkı için: |
| 8 |
Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 |
Kaaf, o çok şerefli Kur´ana yemîn ederim ki (Mekke kâfirleri peygambere îman etmediler) |
| 9 |
Yusuf Ali (English) |
Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger). |
| 10 |
Rusça - Elmir Kuliev |
Каф. Клянусь славным Кораном! |
| 11 |
Japonca - Saeed Sato |
カーフ¹。栄誉高きクルアーン²*にかけて(誓う)。 |