Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 50 · Mekki

Kâf Sûresi

32. Ayet · 45 ayet · Cüz · Sayfa
32
/ 45
Ana Sayfa Kur'an Meali Kâf Sûresi 32. Ayet
# Meal Ayet
Kâf 32 هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte size vadedilen cennet! Ki o, daima Allah'a yönelen, (O'nun buyruklarını)koruyan
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlara denir ki: "İşte size vaad edilen bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan ve O'na yönelen bir kalple gelenlere mahsustur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş İşte bu o size va´dolunan; her tevbekara, görevine riayet edene
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (32-33) İşte bu, sizin vaadolunduğunuz şeydir, her bir tevbekar olan (vazifesini) muhafaza eden için. Rahmân´a gıyaben korku duyan ve hakka müteveccih bir kalb ile gelen kimseye (mahsus) bir cennettir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İşte size vaadolunan budur. Ki o; daima Allah´a yönelen ve buyruklarına riayet eden
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İşte bu, sizin (dünyada) vaad olunduğunuz şey! Her tevbe eden, Allah’ın emrini gözeten için...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 İşte size va´d olunan; (gördüğünüz şu) cennetdir ki (o, Allahın tâatına) dönen, Onun (hudûd ve ahkâmına) riâyet eden
9 Yusuf Ali (English) (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
10 Rusça - Elmir Kuliev Вот то, что обещано вам для каждого обращающегося к Аллаху и помнящего (помнящего свои грехи и предписания религии или соблюдающего предписания религии),
11 Japonca - Saeed Sato (敬虔な*者たちよ、)これ(天国)は、あなた方に約束されていたもの。常に回帰し、遵守する全ての者¹に。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →