Sure 50 · Mekki
Kâf Sûresi
43
/ 45
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kâf 43 | إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz ki, Biz Biziz! Hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş de Bizedir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şübhesiz ki biz, hem diriltiriz, hem öldürürüz; dönüş de bizedir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に、われら*こそは(現世で)生を与え、死を与えるのであり、われら*にこそ(復活の日*の)行き先はある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →