Sure 50 · Mekki
Kâf Sûresi
44
/ 45
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kâf 44 | يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün, yer yarılır, onlar çabucak ayrılır; bu, Bize göre kolay bir toplamadır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün yer yarılır, onların üzerinden süratle yarılıp açılır. Bu, bize göre kolay olan bir haşirdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün yer yarılır, insanlar kabirlerinden çabucak çıkarlar. İşte bu, sadece bize göre kolay bir toplanmadır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yerin kendilerinden çatlayıp yarılacağı ve süratle koşacakları o gün. Bu ancak Bize kolay gelen bir toplamadır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O gün ki, yer, onlardan sür´atle çatlayıp ayrılır. İşte o, bir haşrdır, Bize göre pek kolaydır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün; yer yarılır, onlar çabucak çıkarlar. İşte bu, Bize göre kolay olan bir haşirdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O gün yer onlara yarılıb süratle çıkarlar. İşte bu bir haşirdir (insanları bir araya toplamaktır) ki, bize kolaydır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O gün hepsi sür´atle çıkmak üzere arz kendilerinden ayrılır. İşte bu, bize göre kolay olan bir haşirdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день земля разверзнется для них, когда они будут спешить. Нам легко собрать их таким образом. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 大地が散り散りに裂け、そこから彼らが慌てて出て来る日。それが召集、われら*には容易いこと。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →